Das Aufkommen des Internets hat die Arbeitsweise und Vermarktung kleiner und großer Unternehmen grundlegend verändert. Das Internet wurde schnell zum wichtigsten Kanal für den Verkauf von Produkten und Dienstleistungen, die Gewinnung neuer Kunden, die Steigerung der Markenbekanntheit und, was am wichtigsten ist, Skalierung des eigenen Unternehmens auf internationale Märkte.
Während Unternehmen früher hauptsächlich Verbraucher in ihrem Herkunftsland ansprachen, war es nie einfacher, neue Märkte zu erschließen und neue potenzielle Kunden zu erreichen, indem sie einfach Inhalte in anderen Landessprachen anboten. Aus diesem Grund hat die Bedeutung der Übersetzung und späteren Lokalisierung von Websites im Laufe der Jahre erheblich zugenommen.
Das bloße Übersetzen von Inhalten reicht nicht mehr aus. Die Lokalisierung von Websites ist unerlässlich, um eine Plattform an die kulturellen, sprachlichen und marktspezifischen Besonderheiten der Zielgruppe anzupassen. In diesem Artikel gehen wir näher auf die Möglichkeiten ein, wie Sie Ihre Website am besten lokalisieren und so die globale Expansion vorantreiben können.
Inhaltsverzeichnis
Website-Lokalisierung vs. Übersetzung: Was ist der Unterschied?
6 Aspekte einer effektiven Website-Lokalisierung
Schlussfolgerung
Website-Lokalisierung vs. Übersetzung: Was ist der Unterschied?
Obwohl „Website-Übersetzung“ und „Website-Lokalisierung“ oft synonym verwendet werden, handelt es sich dabei um zwei verschiedene Konzepte. Beim Übersetzen geht es oft darum, einen Text aus der Ausgangssprache in die Zielsprache zu übertragen und dabei zu versuchen, die ursprüngliche Bedeutung beizubehalten, ohne Informationen zu verändern – hier liegt der Schwerpunkt auf Genauigkeit.
Die Lokalisierung hingegen ist ein komplexerer und umfassenderer Prozess, der die Übersetzung umfasst sondern geht auch darüber hinaus. Bei der Lokalisierung einer Website passen Spezialisten sie so an, dass sie sprachlich und kulturell angemessen und für die Zielgruppe relevant ist. Dazu können Änderungen an Bildern, Farben, Datums- und Zeitformaten, Währungen, Maßeinheiten, kulturellen Bezügen und vielem mehr gehören.
Eine Website gilt als erfolgreich lokalisiert, wenn Muttersprachler eines Landes sie als von einem Muttersprachler mit ähnlichem kulturellen Hintergrund erstellt wahrnehmen. Dies ist der Schlüssel zum Aufbau von Glaubwürdigkeit bei einem neuen Publikum und stellt gleichzeitig sicher, dass die Mission, Werte und Botschaften des Unternehmens wie beabsichtigt vermittelt werden.
6 Aspekte einer effektiven Website-Lokalisierung
Jedes Unternehmen sollte einige wichtige Schritte befolgen, um seine Website effektiv und erfolgreich zu lokalisieren. Im Folgenden finden Sie einige Tipps, die Ihnen dabei helfen, sicherzustellen, dass Ihre Website für Ihre Zielgruppe nicht nur verständlich, sondern auch relevant und ansprechend ist.
Verstehen Sie den Zielmarkt und die Sprache
Bevor mit der Website-Lokalisierung begonnen wird, ist es wichtig, den Zielmarkt gründlich zu erforschen und mindestens einen Fachmann aus dem jeweiligen Land zu engagieren, der das Unternehmen hinsichtlich kultureller Vorlieben, Kaufgewohnheiten, lokaler Vorschriften und Verbrauchererwartungen beraten kann.
Auch die Analyse lokaler Wettbewerber kann wertvolle Erkenntnisse darüber liefern, was in einem bestimmten Markt funktioniert und was nicht.
Denken Sie auch daran, dass die Verwendung eines Google Translator-Plugins oder einer anderen maschinellen Übersetzung nicht bedeutet, dass eine Website lokalisiert wird. Im Gegenteil, Es kann dem Ruf und Image eines Unternehmens schaden, wodurch ein Dienst weniger zuverlässig erscheint und das von Ihnen angebotene Produkt oder die Dienstleistung entwertet wird.
Achten Sie auf den Ton
Lokalisierung geht über die Übersetzung von Wörtern hinaus und erfordert eine kulturelle Anpassung des Inhalts, einschließlich kultureller Bezüge und sogar der Verwendung unterschiedlicher Töne und Kommunikationsstile.
Englisch ist beispielsweise eine unkomplizierte Sprache, in der es keine Höflichkeitsformen gibt – „Sie“ ist einfach „Sie“, egal, in welcher Beziehung Sie zu Ihrem Gesprächspartner stehen. Im Italienischen („lei“) und Französischen („vous“) gibt es jedoch Höflichkeitsformen. Eine weitere Besonderheit ist, dass Italiener trotz der engen Verwandtschaft dieser Sprachen diese Höflichkeitsform auf Websites normalerweise nicht verwenden, während dies bei den Franzosen der Fall ist.
Dieser Aspekt wird noch wichtiger, wenn eine Website für den koreanischen und japanischen Markt lokalisiert wird, wo Ehrenformen einen hohen Stellenwert haben und die gesamte Bedeutung und Wirkung eines Satzes verändern können.
Behalten Sie das Design im Auge
Manchmal kann die Lokalisierung einer Website bedeuten, dass ihr Design komplett geändert werden muss. Dies gilt beispielsweise insbesondere für Unternehmen, die arabischsprachige Länder ansprechen möchten, da Arabisch von rechts nach links gelesen wird. Daher müssen Websites diese Ausrichtung widerspiegeln, einschließlich Bildern, Schaltflächen, Navigation und anderen Elementen.
Auch das Farbschema einer Website ist wichtig. Farben, die in manchen Kulturen als glückverheißend gelten, können in anderen Kulturen negative oder andere Konnotationen haben. In China ist Rot die ultimative Glücksfarbe, während sie in vielen europäischen Ländern Leidenschaft oder Liebe, aber auch Gefahr symbolisieren kann.
Und nicht zuletzt müssen Bilder und Illustrationen von Menschen die Vielfalt und die Eigenheiten des lokalen Publikums widerspiegeln.
Mehr als Zahlen
Experten für die Website-Lokalisierung wissen, dass Elemente wie Datumsangaben, Uhrzeiten, Währungen und Maßeinheiten lokalisiert werden müssen, damit sie für das lokale Publikum leicht verständlich sind. Dies gilt insbesondere bei Online-Shops, in denen Preise, Größen und Lieferzeiten angezeigt werden.
Beispielsweise verwenden die USA für Datumsangaben das Format Monat/Tag/Jahr, während viele europäische Länder Tag/Monat/Jahr verwenden. Ebenso müssen Maßeinheiten wie Fuß und Pfund in Meter und Kilogramm umgerechnet werden, wenn praktisch jedes andere Land als die USA als Ziel verwendet wird.
Auch bei den Preisen kann es zu Missverständnissen kommen. Im englischsprachigen Raum wird als Dezimaltrennzeichen ein Punkt (.) verwendet und Kommas (,) trennen Tausendergruppen. In vielen europäischen Ländern ist es jedoch genau umgekehrt, während beispielsweise in Russland und Frankreich Tausender durch ein Leerzeichen getrennt werden.
Die Bedeutung der Kodierung
Die Verwendung der richtigen Zeichenkodierung ist bei der Unterstützung verschiedener Sprachen, Alphabete oder Zeichensätze unerlässlich. UTF-8 (Unicode Transformation Format, 8-Bit) ist ein weit verbreitetes Zeichenkodierungssystem, das viele internationale Zeichen unterstützt und es Websites ermöglicht, lateinische und kyrillische Alphabete, Sonderzeichen und sogar japanische und chinesische Zeichen anzuzeigen.
Website-Lokalisierung und SEO
Suchmaschinenoptimierung (SEO) ist entscheidend da es den Verkehr auf der Website eines Unternehmens steigert und sicherstellt, dass Inhalte ihre Zielgruppe erreichen, wenn diese online nach relevanten Schlüsselwörtern sucht. Allerdings suchen Menschen in verschiedenen Ländern auf unterschiedliche Weise nach unterschiedlichen Dingen, und was in einer Sprache funktioniert, kann in einer anderen Sprache ein anderes Suchvolumen haben.
Bevor Sie eine Website lokalisieren, müssen Sie unbedingt eine zielmarktspezifische Keyword-Recherche durchführen und Ihren Inhalt entsprechend optimieren. Das bedeutet auch, dass Ihre Website lokalisierte URLs, ALT-Tags, Metabeschreibungen usw. enthalten sollte.
Schlussfolgerung
Die Website-Lokalisierung ist eine wichtige Investition für jedes Unternehmen, das in neue Märkte expandieren möchte. Dieser Prozess sorgt nicht nur dafür, dass die Inhalte verständlich sind, sondern trägt auch dazu bei, dass eine Website beim lokalen Publikum Anklang findet und ein optimales Benutzererlebnis bietet.
Wenn Sie die oben beschriebenen Ratschläge und Best Practices befolgen, können Sie Sprach- und Kulturbarrieren besser überwinden und für Ihr Unternehmen eine solide und erfolgreiche Online-Präsenz auf den globalen Märkten aufbauen.