Accueil » Ventes & Marketing » Pourquoi la localisation de sites Web est essentielle pour la croissance des entreprises
localisation de sites Web pour développer une entreprise

Pourquoi la localisation de sites Web est essentielle pour la croissance des entreprises

L'avènement d'Internet a complètement changé la façon dont les petites et grandes entreprises fonctionnent et se commercialisent. Le Web est rapidement devenu le canal numéro un pour vendre des produits et des services, trouver de nouveaux clients, accroître la notoriété de la marque et, surtout, développer son activité sur les marchés internationaux.

Alors que les entreprises ciblaient autrefois principalement les consommateurs de leur pays d’origine, il n’a jamais été aussi facile de pénétrer de nouveaux marchés et d’atteindre de nouveaux clients potentiels simplement en proposant du contenu dans d’autres langues locales. C’est pourquoi l’importance de la traduction, puis de la localisation, des sites Web a considérablement augmenté au fil des ans.

La simple traduction de contenu ne suffit plus : la localisation d'un site Web est essentielle pour adapter une plateforme aux spécificités culturelles, linguistiques et commerciales du public cible. Dans cet article, nous allons découvrir les meilleures façons de localiser votre site Web et de tirer parti de votre expansion mondiale.

Table des matières
Localisation de site Web et traduction : quelle est la différence ?
6 aspects d'une localisation efficace d'un site Web
Pour aller plus loin

Localisation de site Web et traduction : quelle est la différence ?

dictionnaires utilisés pour la traduction et la localisation

Bien que les termes « traduction de sites Web » et « localisation de sites Web » soient souvent utilisés de manière interchangeable, ils représentent deux concepts différents. La traduction consiste souvent à convertir un texte d’une langue source vers une langue cible, en essayant de conserver le sens original sans modifier aucune information. Dans ce cas, l’accent est mis sur l’exactitude.

La localisation, quant à elle, est un processus plus complexe et plus complet qui comprend la traduction. mais va aussi au-delà. Lors de la localisation d'un site Web, les spécialistes l'adaptent pour le rendre linguistiquement, culturellement approprié et pertinent pour le public cible. Cela peut inclure la modification des images, des couleurs, des formats de date et d'heure, de la devise, des unités de mesure, des références culturelles, etc.

Un site Web peut être considéré comme localisé avec succès lorsqu'il est perçu par les locuteurs natifs d'un pays comme ayant été créé par un autre locuteur natif d'un contexte culturel similaire. Cela est essentiel pour renforcer la crédibilité auprès d'un nouveau public tout en garantissant que la mission, les valeurs et les messages de l'entreprise sont transmis comme prévu.

6 aspects d'une localisation efficace d'un site Web

Chaque entreprise doit suivre quelques étapes essentielles pour localiser son site Web de manière efficace et réussie. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils pour vous assurer que votre site Web est non seulement compréhensible, mais également pertinent et attrayant pour votre public cible.

Comprendre le marché cible et la langue

faire une étude de marché avant la localisation du site Web

Avant de commencer le processus de localisation du site Web, il est essentiel d’effectuer des recherches approfondies sur le marché cible et d’embaucher au moins un professionnel de ce pays qui peut conseiller l’entreprise sur les préférences culturelles, les habitudes d’achat, les réglementations locales et les attentes des consommateurs.

L’analyse des concurrents locaux peut également offrir des informations précieuses sur ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas sur un marché particulier.

N'oubliez pas non plus que l'utilisation d'un plugin Google Translator ou de tout autre outil de traduction automatique ne signifie pas la localisation d'un site Web. Au contraire, cela peut nuire à la réputation et à l'image d'une entreprise, ce qui rend un service moins fiable et rend le produit ou le service que vous proposez moins cher.

Faites attention au ton

La localisation va au-delà de la traduction de mots et nécessite une adaptation culturelle du contenu, incluant des références culturelles et même l’utilisation de tons et de styles de communication différents.

Par exemple, l'anglais est une langue simple qui ne comporte aucune forme de politesse : « you » est simplement « you », quelle que soit la relation avec la personne avec laquelle vous parlez. Il existe cependant des formes de politesse en italien (« lei ») et en français (« vous »). Pourtant, une autre particularité est que, malgré le fait que ces langues soient si proches, les Italiens n'utilisent généralement pas la forme de politesse sur les sites Web, alors que les Français le font.

Cet aspect devient encore plus crucial lors de la localisation d'un site Web pour les marchés coréen et japonais, où les formes honorifiques sont très valorisées et peuvent changer le sens et l'atmosphère d'une phrase.

Gardez un œil sur le design

homme travaillant sur la conception d'un site Web

Parfois, la localisation d'un site Web peut nécessiter de modifier complètement sa conception. Par exemple, cela peut être particulièrement vrai pour les entreprises qui souhaitent cibler les pays arabophones, car l'arabe se lit de droite à gauche. Par conséquent, les sites Web doivent refléter cette orientation, y compris les images, les boutons, la navigation et d'autres éléments.

La palette de couleurs d'un site Web est également importante. Par exemple, les couleurs considérées comme porteuses dans certaines cultures peuvent avoir des connotations négatives ou différentes dans d'autres. En Chine, le rouge est la couleur porte-bonheur par excellence, tandis que dans de nombreux pays européens, il peut représenter la passion ou l'amour, voire le danger.

Enfin et surtout, les images et illustrations de personnes doivent refléter la diversité et les caractéristiques du public local.

Plus que des chiffres

Les professionnels de la localisation de sites Web savent que des éléments tels que les dates, les heures, les devises et les unités de mesure doivent être localisés pour être facilement compréhensibles par le public local, en particulier lorsqu'il s'agit de boutiques en ligne qui présentent les prix, les tailles et les livraisons.

Par exemple, les États-Unis utilisent le format mois/jour/année pour les dates, tandis que de nombreux pays européens utilisent le format jour/mois/année. De même, les unités de mesure telles que les pieds et les livres doivent être converties en mètres et en kilogrammes lorsque vous ciblez pratiquement n'importe quel pays autre que les États-Unis.

Les prix peuvent également donner lieu à des malentendus. Dans les pays anglophones, le point (.) sert de séparateur décimal et les virgules (,) séparent les groupes de milliers. Cependant, dans de nombreux pays européens, c'est exactement l'inverse, tandis qu'en Russie et en France, par exemple, les milliers sont séparés par un espace.

L'importance de l'encodage

L'utilisation d'un codage de caractères correct est essentielle pour prendre en charge différentes langues, différents alphabets ou différents ensembles de caractères. UTF-8 (Unicode Transformation Format, 8 bits) est un système de codage de caractères largement utilisé qui prend en charge de nombreux caractères internationaux et permet aux sites Web d'afficher des alphabets latins, cyrilliques, des caractères spéciaux et même des caractères japonais et chinois.

Localisation de sites Web et référencement

L'optimisation des moteurs de recherche (SEO) est cruciale car cela permet de générer du trafic vers le site Web d'une entreprise et de garantir que le contenu atteint son public cible lorsqu'il recherche des mots clés pertinents en ligne. Cependant, les gens de différents pays recherchent différentes choses de différentes manières, et ce qui fonctionne dans une langue peut avoir un volume de recherche différent dans une autre.

Avant de localiser un site Web, il est essentiel d'effectuer une recherche de mots clés spécifiques à un marché cible et d'optimiser votre contenu en conséquence. Cela signifie également que votre site Web doit comporter des URL localisées, des balises ALT, des méta-descriptions, etc.

Pour aller plus loin

Différentes femmes montrant leur diversité

La localisation d'un site Web est un investissement crucial pour toute entreprise souhaitant se développer sur de nouveaux marchés. En plus de garantir la compréhension du contenu, ce processus permet à un site Web de trouver un écho auprès du public local et d'offrir une expérience utilisateur optimale.

En suivant les conseils et les meilleures pratiques décrits ci-dessus, vous pouvez mieux surmonter les barrières linguistiques et culturelles et créer une présence en ligne solide et réussie pour votre entreprise sur les marchés mondiaux.

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel n'apparaitra pas. Les champs obligatoires sont marqués *

Remonter en haut