انٹرنیٹ کی آمد نے مکمل طور پر تبدیل کر دیا کہ کس طرح چھوٹے کاروبار اور بڑی کمپنیاں اپنے آپ کو چلاتی اور مارکیٹ کرتی ہیں۔ ویب تیزی سے مصنوعات اور خدمات فروخت کرنے، نئے کلائنٹس تلاش کرنے، برانڈ بیداری بڑھانے، اور سب سے اہم بات یہ ہے کہ نمبر ایک چینل بن گیا۔ بین الاقوامی منڈیوں میں اپنے کاروبار کو بڑھانا.
جب کہ کمپنیاں ایک بار بنیادی طور پر اپنے ملک کے صارفین کو نشانہ بناتی تھیں، نئی منڈیوں میں داخل ہونا اور صرف دوسری مقامی زبانوں میں مواد پیش کر کے نئے ممکنہ گاہکوں تک پہنچنا کبھی بھی آسان نہیں تھا۔ اسی لیے ترجمے کی اہمیت، اور بعد میں ویب سائٹس کی لوکلائزیشن، سالوں کے دوران نمایاں طور پر بڑھ گئی ہے۔
صرف مواد کا ترجمہ کرنا کافی نہیں ہے۔ ویب سائٹ کی لوکلائزیشن ایک پلیٹ فارم کو ہدف کے سامعین کی ثقافتی، لسانی اور مارکیٹ کی خصوصیات کے مطابق ڈھالنے کے لیے ضروری ہے۔ اس مضمون میں، ہم ان طریقوں کا جائزہ لیں گے جن سے آپ اپنی ویب سائٹ کو بہترین لوکلائز کر سکتے ہیں اور عالمی توسیع کا فائدہ اٹھا سکتے ہیں۔
کی میز کے مندرجات
ویب سائٹ لوکلائزیشن بمقابلہ ترجمہ: کیا فرق ہے؟
مؤثر ویب سائٹ لوکلائزیشن کے 6 پہلو
نتیجہ
ویب سائٹ لوکلائزیشن بمقابلہ ترجمہ: کیا فرق ہے؟

اگرچہ "ویب سائٹ ترجمہ" اور "ویب سائٹ لوکلائزیشن" اکثر ایک دوسرے کے بدلے استعمال ہوتے ہیں، لیکن وہ دو مختلف تصورات کی نمائندگی کرتے ہیں۔ ترجمہ میں اکثر کسی متن کو ماخذ کی زبان سے ہدف کی زبان میں تبدیل کرنا شامل ہوتا ہے، کسی بھی معلومات کو تبدیل کیے بغیر اصل معنی کو برقرار رکھنے کی کوشش کی جاتی ہے - یہاں، درستگی پر توجہ دی جاتی ہے۔
اس دوران لوکلائزیشن ایک زیادہ پیچیدہ اور جامع عمل ہے جس میں ترجمہ بھی شامل ہے۔ لیکن اس سے بھی آگے نکل جاتا ہے۔. کسی ویب سائٹ کو لوکلائز کرتے وقت، ماہرین اسے لسانی، ثقافتی طور پر مناسب اور ہدف کے سامعین کے لیے موزوں بنانے کے لیے ڈھال لیتے ہیں۔ اس میں تصاویر، رنگ، تاریخ اور وقت کی شکلیں، کرنسی، پیمائش کی اکائیاں، ثقافتی حوالہ جات اور بہت کچھ شامل ہو سکتا ہے۔
کسی ویب سائٹ کو کامیابی کے ساتھ لوکلائز کیا جا سکتا ہے جب اسے کسی ملک کے مقامی بولنے والوں کے خیال میں اسی طرح کے ثقافتی پس منظر کے ساتھی مقامی بولنے والے نے بنایا ہو۔ یہ کمپنی کے مشن، اقدار اور پیغامات کو اپنے ارادے کے مطابق پہنچانے کو یقینی بناتے ہوئے نئے سامعین کے درمیان اعتبار پیدا کرنے کی کلید ہے۔
مؤثر ویب سائٹ لوکلائزیشن کے 6 پہلو
ہر کمپنی کو اپنی ویب سائٹ کو مؤثر طریقے سے اور کامیابی کے ساتھ مقامی بنانے کے لیے چند اہم اقدامات پر عمل کرنا چاہیے۔ ذیل میں یہ یقینی بنانے میں مدد کرنے کے لیے کچھ تجاویز ہیں کہ آپ کی ویب سائٹ نہ صرف قابل فہم ہے بلکہ آپ کے ہدف کے سامعین کے لیے متعلقہ اور دلکش بھی ہے۔
ٹارگٹ مارکیٹ اور زبان کو سمجھیں۔

ویب سائٹ کی لوکلائزیشن کا عمل شروع کرنے سے پہلے، یہ ضروری ہے کہ ٹارگٹ مارکیٹ پر مکمل تحقیق کی جائے اور اس ملک سے کم از کم ایک پیشہ ور کی خدمات حاصل کی جائیں جو کمپنی کو ثقافتی ترجیحات، خریداری کی عادات، مقامی ضوابط، اور صارفین کی توقعات پر مشورہ دے سکے۔
مقامی حریفوں کا تجزیہ کرنے سے اس بارے میں قیمتی بصیرت بھی مل سکتی ہے کہ کسی خاص مارکیٹ میں کیا کام کرتا ہے اور کیا نہیں۔
اس کے علاوہ، یاد رکھیں کہ گوگل ٹرانسلیٹر پلگ ان یا کوئی اور مشین ترجمہ استعمال کرنے کا مطلب ویب سائٹ کو لوکلائز کرنا نہیں ہے۔ اس کے برعکس، اس سے کمپنی کی ساکھ اور امیج کو نقصان پہنچ سکتا ہے۔، کسی سروس کو کم قابل اعتماد محسوس کرنا اور اس پروڈکٹ یا سروس کو سستا کرنا جو آپ پیش کر رہے ہیں۔
لہجے کو ذہن میں رکھیں
لوکلائزیشن الفاظ کا ترجمہ کرنے سے بالاتر ہے اور اس کے لیے مواد کی ثقافتی موافقت کی ضرورت ہوتی ہے، بشمول ثقافتی حوالہ جات اور یہاں تک کہ مختلف ٹونز اور مواصلاتی انداز کا استعمال۔
مثال کے طور پر، انگریزی ایک سیدھی سادی زبان ہے جس میں کوئی بھی شائستہ شکل نہیں ہے - "آپ" صرف "آپ" ہیں چاہے آپ جس شخص کے ساتھ بات کر رہے ہیں اس سے کوئی تعلق کیوں نہ ہو۔ تاہم، اطالوی ("lei") اور فرانسیسی ("vous") میں بشکریہ شکلیں موجود ہیں۔ اس کے باوجود، ایک اور نرالا یہ ہے کہ، ان زبانوں کے اتنے قریب سے متعلق ہونے کے باوجود، اطالوی عام طور پر ویب سائٹس پر شائستہ فارم کا استعمال نہیں کرتے ہیں، جبکہ فرانسیسی کرتے ہیں۔
کورین اور جاپانی مارکیٹوں کے لیے ویب سائٹ کو لوکلائز کرتے وقت یہ پہلو اور بھی اہم ہو جاتا ہے، جہاں اعزازی شکلوں کو بہت زیادہ اہمیت دی جاتی ہے اور یہ جملے کے پورے معنی اور احساس کو تبدیل کر سکتا ہے۔
ڈیزائن پر نظر رکھیں

بعض اوقات، کسی ویب سائٹ کو لوکلائز کرنے کا مطلب یہ ہو سکتا ہے کہ اس کے ڈیزائن کو مکمل طور پر تبدیل کرنے کی ضرورت ہو۔ مثال کے طور پر، یہ خاص طور پر ان کمپنیوں کے لیے درست ہو سکتا ہے جو عربی بولنے والے ممالک کو نشانہ بنانا چاہتی ہیں کیونکہ عربی دائیں سے بائیں پڑھتی ہے۔ لہذا، ویب سائٹس کو اس واقفیت کی عکس بندی کرنی چاہیے، بشمول تصاویر، بٹن، نیویگیشن، اور دیگر عناصر۔
ویب سائٹ کی رنگ سکیم بھی اہم ہے۔ مثال کے طور پر، کچھ ثقافتوں میں اچھے سمجھے جانے والے رنگ دوسروں میں منفی یا مختلف معنی رکھتے ہیں۔ چین میں سرخ رنگ سب سے خوش قسمت رنگ ہے، جب کہ بہت سے یورپی ممالک میں، یہ جذبہ یا محبت، اور یہاں تک کہ خطرے کی نمائندگی کر سکتا ہے۔
آخری لیکن کم از کم، لوگوں کی تصاویر اور تمثیلوں کو مقامی سامعین کے تنوع اور خصوصیات کی عکاسی کرنی چاہیے۔
تعداد سے زیادہ
ویب سائٹ لوکلائزیشن کے ماہرین جانتے ہیں کہ تاریخوں، اوقات، کرنسیوں اور پیمائش کی اکائیوں جیسے عناصر کو مقامی سامعین کے لیے آسانی سے سمجھ میں آنے کے لیے مقامی ہونا ضروری ہے، خاص طور پر جب بات آن لائن اسٹورز کی ہو جو قیمتیں، سائز اور ڈیلیوری ظاہر کرتے ہیں۔
مثال کے طور پر، ریاستہائے متحدہ تاریخوں کے لیے مہینہ/دن/سال کی شکل استعمال کرتا ہے، جب کہ بہت سے یورپی ممالک دن/مہینہ/سال استعمال کرتے ہیں۔ اسی طرح، پیمائش کی اکائیوں جیسے فٹ اور پاؤنڈز کو میٹر اور کلوگرام میں تبدیل کیا جانا چاہیے جب امریکہ کے علاوہ عملی طور پر کسی دوسرے ملک کو نشانہ بنایا جائے۔
قیمتیں بھی غلط فہمیوں کا باعث بن سکتی ہیں۔ انگریزی بولنے والے ممالک میں، ایک ڈاٹ (.) کو اعشاریہ کے طور پر استعمال کیا جاتا ہے، اور کوما (،) ہزاروں کے الگ الگ گروپس۔ تاہم، بہت سے یورپی ممالک میں، یہ بالکل برعکس ہے، جبکہ روس اور فرانس میں، مثال کے طور پر، ہزاروں افراد کو ایک جگہ سے الگ کیا جاتا ہے۔
انکوڈنگ کی اہمیت
مختلف زبانوں، حروف تہجی، یا حروف کے سیٹ کو سپورٹ کرتے وقت درست کریکٹر انکوڈنگ کا استعمال ضروری ہے۔ UTF-8 (Unicode Transformation Format, 8-bit) ایک وسیع پیمانے پر استعمال ہونے والا کریکٹر انکوڈنگ سسٹم ہے جو بہت سے بین الاقوامی حروف کو سپورٹ کرتا ہے اور ویب سائٹس کو لاطینی، سیریلک حروف، خصوصی حروف، اور یہاں تک کہ جاپانی اور چینی حروف کو ظاہر کرنے کی اجازت دیتا ہے۔
ویب سائٹ لوکلائزیشن اور SEO
سرچ انجن آپٹیمائزیشن (SEO) اہم ہے۔ کیونکہ یہ کمپنی کی ویب سائٹ پر ٹریفک لانے میں مدد کرتا ہے اور اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ جب وہ متعلقہ مطلوبہ الفاظ آن لائن تلاش کرتے ہیں تو مواد اس کے ہدف والے سامعین تک پہنچتا ہے۔ تاہم، مختلف ممالک میں لوگ مختلف چیزوں کو مختلف طریقوں سے تلاش کرتے ہیں، اور جو چیز ایک زبان میں کام کرتی ہے دوسری زبان میں اس کی تلاش کا حجم مختلف ہو سکتا ہے۔
کسی ویب سائٹ کو لوکلائز کرنے سے پہلے، مطلوبہ الفاظ کی تحقیق کو ہدف مارکیٹ کے لیے کرنا اور اس کے مطابق اپنے مواد کو بہتر بنانا ضروری ہے۔ اس کا مطلب یہ بھی ہے کہ آپ کی ویب سائٹ میں مقامی URLs، ALT ٹیگز، میٹا وضاحتیں وغیرہ شامل ہونی چاہئیں۔
نتیجہ

ویب سائٹ لوکلائزیشن کسی بھی کاروبار کے لیے ایک اہم سرمایہ کاری ہے جو نئی منڈیوں میں توسیع کرنا چاہتا ہے۔ اس بات کو یقینی بنانے کے علاوہ کہ مواد قابل فہم ہے، یہ عمل ویب سائٹ کو مقامی سامعین کے ساتھ گونجنے میں مدد کرتا ہے اور صارف کا بہترین تجربہ فراہم کرتا ہے۔
اوپر دیے گئے مشوروں اور بہترین طریقوں پر عمل کرکے، آپ زبان اور ثقافتی رکاوٹوں کو بہتر طریقے سے دور کر سکتے ہیں اور عالمی منڈیوں میں اپنے کاروبار کے لیے ایک ٹھوس اور کامیاب آن لائن موجودگی بنا سکتے ہیں۔